polnische Rechtsformen

polnische Rechtsformen

Ebenso, wie in Deutschland, gibt es in Polen auch diverse juristische Rechtsformen. Die Rechtsformen der polnischen Firmen sind in vielen Punkten gut mit den deutschen Rechtsformen vergleichbar, allerdings gibt es auch wichtige Unterschiede. Bei Geschäften mit polnischen Firmen und Gesellschaften sollte man sich im klaren über die Rechtsform des Geschäftspartners sein und ggfs. vorher Informationen über dessen Haftung und Kreditwürdigkeit einholen und andererseits auch eine Absicherung durch interessengerechte Vertragsgestaltung vornehmen.

Gerade bei Klagen in Deutschland gegen polnische Firmen/ Gesellschaften wird die richtige Rechtsform oft übersehen. Vor einer solchen Klage sollte man immer einen Auszug auf dem Handelsregister / Unternehmerregister einholen.

Sp.j.

Die Spółka jawna  ist die offene Handelsgesellschaft (OHG) in Polen. Diese wird im polnischen Handelsregister (KRS - Krajowy Rejestr Sądowy) geführt.

Die offene Handelsgesellschaft ist in Polen - wie auch in Deutschland - eine Personengesellschaft mit mindestens zwei Personen, die ein Unternehmen unter eigenem Firmennamen führen.

Die OHG hat in Polen keine Rechtspersönlichkeit.

s.c.
Sp.p.
Sp.k.
S.k.a.
Sp.zo.o.
S.A.
Firma jednoosobowa

In der Praxis sind die Abkürzungen nicht immer einheitlich. Man findet häufig auf Briefköpfen in Polen die Abkürzung für die polnische GbR mit Sp.c oder s.c. ; Groß- und Kleinschreibung variieren ebenfalls.

Bezeichnungen, wie P.H.U. oder F.H.U. sind keine  eigenen juristische Rechtsformen bzw. Abkürzungen derselben in Polen, sondern nur allgemeine Bezeichnungen, meist für eine Einzelfirma (Handels- oder Dienstleistungsfirmen).

P.H.U. przedsiębiorstwo handlowo-usługowe Unternehmen - Handel - Dienstleistung Gewerberegister
F.H.U. firma handlowo-usługowa Firma Handel und Dienstleistung Gewerberegister

Gerade bei Einzelfirmen ist die Bezeichnung auf dem Briefkopf (wie auch oft in Deutschland) falsch. Dort stehen dann nicht selten irgendwelche Fantasiebezeichnungen (wie z.B. "Fensterbau ok" oder Ähnliches auf Polnisch), obwohl der Namen des Firmeninhabers hier entscheidend ist. Oft wissen dies die polnischen Unternehmer selbst nicht, wie die Bezeichnung auf dem Briefkopf eigentlich auszusehen hat.

Wenn polnische Firmen / Gesellschaften in Deutschland verklagt werden, werden nicht gerade selten Fehler bei deren Bezeichnungen gemacht, was "tödlich" bei der Zwangsvollstreckung in Polen sein kann.

Wenn also der polnische Schuldner falsch bezeichnet ist, wird eine Vollstreckung in Polen aus dem deutschen Titel nicht funktionieren. Hier sollte man von vornherein einen spezialisierten Rechtsanwalt (deutsch - polnische Anwaltskanzlei) beauftragen.

Zur Thematik der Rechtsformen in Polen erfolgt nachfolgend - zu besseren Übersicht - eine Zusammenfassung.

polnische Bezeichnung deutsche Übersetzung Abkürzung geführt beim
Spółka jawna Offene Handelsgesellschaft (OHG) Sp.j. beim Registergericht (poln. KRS – Krajowy Rejestr Sądowy)
Spółka cywilna BGB-Gesellschaft(GbR) Sp.c. oder s.c. beim Gewerberegister (poln. Ewidencja Działalności Gospodarczej)
Spółka partnerska Partnergesellschaft Sp.p. beim Registergericht (poln. KRS – Krajowy Rejestr Sądowy)
Spółka komandytowa Kommanditgesellschaft(KG) Sp.k. beim Registergericht (poln. KRS – Krajowy Rejestr Sądowy)
Spółka komandytowo-akcyjna Kommanditgesellschaft auf Aktien (KGaA) S.k.a. beim Registergericht (poln. KRS – Krajowy Rejestr Sądowy)
Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) Sp.zo.o. beim Registergericht (poln. KRS – Krajowy Rejestr Sądowy)
Spółka akcyjna Aktiengesellschaft(AG) S.A. beim Registergericht (poln. KRS – Krajowy Rejestr Sądowy)
Firma jednoosobowa Einzelfirma - beim Gewerberegister (poln. Ewidencja Działalności Gospodarczej)

mehr Informationen über Rechtsformen und deren gesetzliche Bestimmungen in Polen

Sofern Sie mehr über die einzelnen Rechtsformen wissen möchten und auch Informationen benötigen, wie man sich hier am besten vertraglich absichert oder Ansprüche vor deutschen oder polnischen Gerichten durchsetzt, dann stehen wir Ihnen für Informationen bzw. für eine Vertretung gern zur Verfügung!

Rechtsanwalt Andreas Martin   - Anwalt in Polen (Stettin)

 

anwaltskanzlei polen

Kanzlei Stettin

ul. Grodzka 20/6
PL-70-560 Stettin (Szczecin)

- deutsche Nummer -
039744 87 97 90

-polnische Nummern -
Tel: +48 91 885 80 14 (PL)
Fax +48 91 814 2504 (PL)